Quelqu'un M'a DIit (Someone Told Me)


France:
"On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Elles passent en un instant comme fanent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux
Pourtant quelqu'un m'a dit...

(refrain)
Que tu m'aimais encore
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore
Serait-ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Paraît que le bonheur est à portée de main
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit...

(refrain)

Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que je vous l'ai dit"
Tu vois, quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a-t-on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?"

English:
"I am told that our lives are not worth much
They pass in an instant as roses fade
I am told that time slipping is a bastard
As our sorrows He made ​​them coats
Yet someone told me ...

(chorus)
That you still loved me
He is someone who told me you loved me still
Would it be possible then?

I am told that the fate of us could not care less
It gives us nothing and promises everything that we
Seems that happiness is at hand
Then one reaches out and ends up crazy
Yet someone told me ...

(chorus)

But who is it who always told me you loved me?
I do not remember, it was late at night
I can still hear the voice but I can not see the features
"He loves you, it's secret, do not tell him I told you"
You see, someone told me ...

You loved me still, to me do you really say ...
That you still loved me, would it be possible then?"


No comments :

Post a Comment